Sunday, February 21, 2016

The Cowboy and the Wolf

၀ံပုေလြနဲ႕ ႏြားေက်ာင္းသား
The Cowboy and the Wolf




ေျပာျပသူ မနာ () မေအးျမတ္သူ
Narrator: Ma Na or Ma Aye Myat Thu

အားလံုးမဂၤလာပါ။
Hello, Everybody!

ကၽြန္မနာမည္ ခြန္နာ ျဖစ္ပါတယ္။ ျမန္မာနာမည္ကေတာ ့ေအးျမတ္သူပါ။ ကၽြန္မဆရာ ေပးထားတဲ့ နာမည္ပါ။ ျမန္မာ ႏိုင္ငံမွာေတာ ့ေအးျမတ္သူဆုိတာ အရမ္းလွတဲ့ မိုဒယ္ဂဲလ္လို႕ ေျပာပါတယ္။

My name is Khun Na. My Myanmar name is Aye Myat Thu which is given to me by my teacher. He said that Aye Myat Thu is a very beautiful model girl in Myanmar.

အရင္တပတ္က မတူက ယုန္နဲ႕လိပ္အေၾကာင္းကို ျမန္မာလို ေျပာျပခဲ့ပါတယ္။ ဗဟုသုတ အမ်ားႀကီး ရပါတယ္။ ျမန္မာ စကားလံုး အသစ္ေတြလည္း သိရတယ္။ ျမန္မာစကား အသံုးအႏႈံး အသစ္ေတြလည္း သိရတယ္။ အဲဒီအတြက္ ေက်းဇူးတင္ပါတယ္  မတူ။

Last week, Ma Tu told us the story of the hare and the tortoise in Myanmar language. We have got a lot of knowledge from that. We have learned many new Myanmar vocabularies. Moreover, we have also learned various new Myanmar usages. Thank you Ma Tu for this.

ဒီတပတ္ ဆရာက ကၽြန္မကို စကားေျပာဖို႕တာ၀န္ ေပးပါတယ္။ က်မေျပာရမွာကလည္း ျမန္မာပံုျပင္ တပုဒ္ပါဘဲ။ ၀ံပု ေလြနဲ႕ ႏြားေက်ာင္းသားဆုိတဲ့ ပံုျပင္ေလးပါ။ အားလံုး နားေထာင္ဖူးၾကလိမ့္မယ္လို႕ ကၽြန္မထင္ပါတယ္။ ကၽြန္မတုိ႕ ငယ္ငယ္တုန္းကလည္း ဒီပံုျပင္ကို နားေထာင္ခဲ့ဖူးပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ ထို္င္းစကားနဲ႕ေပါ့။ ခု ကၽြန္မေျပာျပမွာက ျမန္မာ စကားနဲ႕ပါ။

This week, the teacher assigns a duty for me to talk. I will tell you a Myanmar tale concerning a cowboy and a wolf. I think all of us have ever listened to this story before. When we were children, we have ever listened to this story before, but it was in Thai. Now I will tell you in Myanmar language.

ကဲ စေျပာၿပီ ေနာ္။
OK, let’s start talking…

ဟိုေရွးေရွးတုန္းက ရြာတရြာမွာ ႏြားေက်ာင္းသားေလး တစ္ေယာက္ ရွိတယ္။ သူဟာ သူ႕ႏြားေတြကို ေတာင္နားကို ေခၚသြားၿပီး အစာေကၽြးတတ္ပါတယ္။

Once upon a time, in a village there was a cowboy. He took his cows to feed near the hill.

တေန႕မွာ သူဟာပ်င္းလာလို႕ ရီစရာ ဟာသတခု ျပဳလုပ္ဖို႕ စဥ္းစားေနခဲ့တယ္။ ဒီလိုစဥ္းစားၿပီးေနာက္ သူဟာ ရြာကို ေျပးလာၿပီး ´၀ံပုေလြ´ ၀ံပုေလြလို႕ ေအာ္ဟစ္ခဲ့တယ္။ ဒါေၾကာင့္ ရြာသားေတြဟာ လက္နက္ေတြကိုယူၿပီး သူ႕ေနာက္ ကို အလွ်င္အျမန္ ေျပးလိုက္လာခဲ့ၾကတယ္။

One day, because he was bored, he was thinking to do something funny. After he thought, he ran to the village shouting out loudly “wolf! wolf!”. Therefore, villagers carried weapons and ran hurriedly after him.

ဒါေပမဲ့ ေတာင္ကုန္းနားကို ေရာက္ေတာ့ ဘာ၀ံပုေလြကိုမွ မေတြ႕ခဲ့ရဘူး။ ဒီအခ်ိန္မွာ ရြာသားေတြဟာ ႏြားေက်ာင္းသား က သူတို႕ကို အရူးလုပ္လိုက္ၿပီဆုိတာကို သိလို္က္ၾကတယ္။ အဲဒါေၾကာင့္ သူတို႕ဟာ မေက်မနပ္နဲ႕ ရြာကိုျပန္လာခဲ့ၾက တယ္။ ႏြားေက်ာင္းသားကေတာ့ အဲဒီေနရာမွာရပ္ေနခဲ့ၿပီး ရီေမာေနခဲ့တယ္။

But when they arrived at the hill they could not see any wolf. At this time, the villagers realized that they have been fooled by the cowboy so they were frustrated and returned to the village. At that place, the cowboy was standing there laughing.

ေနာက္ေန႕မွာ ႏြားေက်ာင္းသားဟာ ေနာက္ထပ္တဖန္ လိမ္ေျပာဖို႕ လာခဲ့ျပန္တယ္။ ဒီအခါမွာလည္း ရြာသားေတြဟာ ယံုၾကည္ခဲ့ၾကတယ္။ ဒါေၾကာင့္ ႏြားေက်ာင္းသားေလးကို ၀ံပုေလြထံမွ ကယ္တင္ဖို႕အတြက္ လက္နက္ေတြနဲ႕ အလွ်င္ အျမန္ လုိက္လာၾကျပန္တယ္။ ဒါေပမဲ့ ေတာင္ကုန္းနားကိုေရာက္တဲ့အခါ သူက ရြာသားေတြကို ၾကည့္ၿပီး ရီေနခဲ့ျပန္ တယ္။ ဒါေၾကာင့္ သူတို႕ဟာ တဖန္ အရူးလုပ္ခံရၿပီဆုိတာကို သိလိုက္ရျပန္တယ္။

The next day, the cowboy did the same thing again by returning to the village and told a lie. This time, the villagers also believed him and wanted to save the cowboy from the wolf so they carried weapons and run after him. But when they arrived at the hill, they saw the cowboy laughing. So they realized that they have been fooled by the cowboy again.

ေနာက္ဆံုးမွာေတာ့ ကံမေကာင္းတဲ့ေန႕ကို ေရာက္ရွိလာခဲ့ပါတယ္။ ႏြားေက်ာင္းသားေလးဟာ ေတာစပ္နားမွာ ၀ံုပေလြ တေကာင္ကို အမွန္တကယ္ ေတြ႕ခဲ့ပါတယ္။ ဒီအခါမွာ သူဟာ တကယ္ဘဲ ထိတ္လန္႕ သြားခဲ့တယ္။
Finally, an unlucky day came. The cowboy really confronted a wolf near the forest. This time, he was certainly frighten.

ဒါေၾကာင့္ အကူအညီေတာင္းဖုိ႕ ရြာကိုေျပးသြားခဲ့တယ္။ သို႕ေသာ္လည္း ရြာသားေတြက သူ႕စကားကို မယံုၾကေတာ့ပါ ဘူး။ ဒီေကာင္ဟာ ေနာက္ထပ္တမ်ိဳး လိမ္ေျပာျပန္ၿပီလို႕ ထင္ခဲ့ၾကတယ္။ ေနာက္ဆံုးမွာေတာ့ ၀ံပုေလြဟာ ႏြားအုပ္ တ အုပ္လံုးကို စားပစ္လုိက္တယ္။ ႏြားေက်ာင္းသားေလးဟာ ငိုရံုမွတပါးဘာမွ မတတ္ႏိုင္ေတာ့ပါဘူး။
So he ran to ask for help from the villagers but they did not believe his words any more. They thought the cowboy told a lie again. At the end, the wolf had eaten all cows in the herd. The cowboy could not do anything except crying.

ပံုျပင္ေလးကေတာ့ ဒီေလာက္ပါဘဲ။

This is the end of the story.

ဒီပံုျပင္ကေပးတဲ့ အသိညာဏ္ ဗဟုသုတကေတာ့ လိမ္ညာေျပာဆိုျခင္းဟာ မေကာင္းဘူးဆုိတာ ပါဘဲ။

The wisdom of this story is telling a lie is not a good deed.

နားေထာင္ေပးတဲ့အတြက္ အားလံုးကို ေက်းဇူးတင္ပါတယ္။

Thank you all for listening.

***    ****   ***
ေလ့က်င့္ရန္ ေမးခြန္းႏွင့္ အေျဖမ်ား

Practice questions and answers

၁။ ဤဇာတ္လမ္း၏ အဓိကဇာတ္ေကာင္ ဘယ္သူျဖစ္ပါသလဲ။
1.     Who is the main character in this story?

၂။ ႏြားေက်ာင္းသားက ရြာသားေတြကို ဘယ္လို လိမ္ေျပာခဲ့ပါသလဲ။
2.     How did the cowboy lie to the villagers?

၃။ ရြာသားေတြက ႏြားေက်ာင္းသား လိမ္ေျပာတာကို ယံုၾကည္ၾကပါသလား။
3.     Did the villagers believe what the cowboy told or not?

၄ ။ရြာသားေတြ လုိက္လာတဲ့အခါ ႏြားေက်ာင္းသား ဘာလုပ္ခဲ့ပါသလဲ။
4.     When the villagers arrived, what was the cowboy doing?

၅။ ေနာက္ဆံုးမွာ ႏြားေက်ာင္းသားဟာ ၀ံုပေလြနဲ႕ တကယ္ေတြ႕ခဲ့ပါသလား။
5.     Finally, did the cowboy really encounter the wolf or not?

၆။ ၀ံုပေလြကႏြားအုပ္ကို ဘာလုပ္ခဲ့ပါသလဲ။
6.     What did the wolf do to the herd of cows?



Vocabularies
စကားလံုး အဓိပၸါယ္မ်ား
၀ံပုေလြ    the Wolf    

နဲ႕ and

ႏြားေက်ာင္းသား  The Cowboy

ေျပာျပသူ       Narrator

အရင္တပတ္က Last week

ျမန္မာလို   in Myanmar language

ေျပာျပခဲ့ပါတယ္။ told

ဗဟုသုတ အမ်ားႀကီး ရပါတယ္။ have got a lot of knowledge

ျမန္မာ စကားလံုး အသစ္ေတြ   new Myanmar vocabularies

သိရတယ္ have learned

ျမန္မာစကား အသံုးအႏႈံး အသစ္ေတြ     various new Myanmar usages.

အဲဒီအတြက္ ေက်းဇူးတင္ပါတယ္  မတူ     Thank you Ma Tu for this.

ဒီတပတ္ This week

စကားေျပာဖို႕  to talk

တာ၀န္ duty

တာ၀န္ေပးပါတယ္။ assigns a duty for me 

က်မေျပာရမွာက I will tell you   

ျမန္မာပံုျပင္ Myanmar tale

၀ံပုေလြနဲ႕ ႏြားေက်ာင္းသားဆုိတဲ့ ပံုျပင္ေလးပါ။ concerning a cowboy and a wolf

အားလံုး all

နားေထာင္ဖူးၾကလိမ့္မယ္လို႕ have ever listened to

ကၽြန္မထင္ပါတယ္။ I think

ကၽြန္မတုိ႕ ငယ္ငယ္တုန္းက  when we were young

ဒီပံုျပင္ကို နားေထာင္ခဲ့ဖူးပါတယ္။ have ever listened to this story

 ဒါေပမဲ့ ထို္င္းစကားနဲ႕ေပါ့။ but it was in Thai.

 ခု Now

ကဲ စေျပာၿပီ ေနာ္။  OK, let’s start talking…

ဟိုေရွးေရွးတုန္းက Once upon a time

ရြာတရြာမွာ in a village 

ႏြားေက်ာင္းသားေလး တစ္ေယာက္ ရွိတယ္။  there was a cowboy

သူဟာ He

သူ႕ႏြားေတြကို his cows

ေတာင္နားကို near the hill.

ေခၚသြားၿပီး took

to feed အစာေကၽြးတတ္ပါတယ္။

တေန႕မွာ One day

သူဟာပ်င္းလာလို႕ he was bored

 ရီစရာ ဟာသတခု  something funny

ျပဳလုပ္ဖို႕  to do

စဥ္းစားေနခဲ့တယ္  was thinking

ၿပီးေနာက္ After

သူဟာ    he

ရြာကို ေျပးလာၿပီး ran to the village

ေအာ္ဟစ္ခဲ့တယ္   shouting loudly

 ဒါေၾကာင့္ Therefore,

ရြာသားေတြဟာ villagers

လက္နက္ေတြကို weapons

ယူၿပီး carried

သူ႕ေနာက္ကို after him

အလွ်င္အျမန္ quickly, hurrily

ေျပးလိုက္လာခဲ့ၾကတယ္    ran

ေတာင္ကုန္းနားကို ေရာက္ေတာ့ when they arrived at the hill

မေတြ႕ခဲ့ရဘူး။ could not see

ဒီအခ်ိန္မွာ At this time

သူတို႕ကို them

အရူးလုပ္လိုက္ၿပီဆုိတာကို have been fooled

သိလို္က္ၾကတယ္  realized

အဲဒါေၾကာင့္ so

သူတို႕ဟာ they

မေက်မနပ္နဲ႕ unsatisfied / frustrated / angry

 ရြာကို ျပန္လာခဲ့ၾက တယ္။ returned to the village

ႏြားေက်ာင္းသားကေတာ့ the cowboy

အဲဒီေနရာမွာ  At that place

ရပ္ေနခဲ့ၿပီး was standing

ရီေမာေနခဲ့တယ္ laughing  

ေနာက္ေန႕မွာ The next day

ေနာက္ထပ္တဖန္ the same thing again

 လိမ္ေျပာဖို႕ told a lie  (to lie)

လာခဲ့ျပန္တယ္။ returning

ဒီအခါမွာ This time  

ယံုၾကည္ခဲ့ၾကတယ္ believed

၀ံပုေလြထံမွ from the wolf

ကယ္တင္ဖို႕အတြက္ wanted to save

လက္နက္ေတြနဲ႕ carried weapons

အလွ်င္ အျမန္ လုိက္လာၾကျပန္တယ္  run after him

အလွ်င္ အျမန္  quickly / fast

ေတာင္ကုန္းနားကိုေရာက္တဲ့အခါ when they arrived at the hill

သူက he

ေနာက္ဆံုးမွာေတာ့ Finally

ကံမေကာင္းတဲ့ေန႕  unlucky day

ေရာက္ရွိလာခဲ့ပါတယ္ came

ေတာစပ္နားမွာ near the forest

အမွန္တကယ္ actually / really

ေတြ႕ခဲ့ပါတယ္    confirmed ( ေသခ်ာတယ္ ) 

ဒီအခါမွာ This time / Then

တကယ္ဘဲ really

ထိတ္လန္႕ သြားခဲ့တယ္။ panic, frighten

အကူအညီေတာင္းဖုိ႕ to ask for help

ရြာကိုေျပးသြားခဲ့တယ္။ ran to village

သို႕ေသာ္လည္း But / however

သူ႕စကားကို his words

မယံုၾကေတာ့ပါဘူး did not believe any more

 ဒီေကာင္ဟာ the cowboy (he)

ေနာက္ထပ္တမ်ိဳး လိမ္ေျပာျပန္ၿပီလို႕ told a lie again

ထင္ခဲ့ၾကတယ္ thought

 ေနာက္ဆံုးမွာေတာ့  At the end,  Finally

၀ံပုေလြဟာ the wolf

ႏြားအုပ္ တအုပ္လံုးကို all cows in the herd

 စားပစ္လုိက္တယ္ had eaten

 ႏြားေက်ာင္းသားေလးဟာ ငိုရံုမွတပါးဘာမွ မတတ္ႏိုင္ေတာ့ပါဘူး။ The cowboy cried and could not do anything.
 ပံုျပင္ေလးကေတာ့ ဒီေလာက္ပါဘဲ။

This is the end of the story.

ဒီပံုျပင္ကေပးတဲ့ အသိညာဏ္ ဗဟုသုတကေတာ့ The wisdom of this story is

လိမ္ညာေျပာဆိုျခင္းဟာ မေကာင္းဘူးဆုိတာ ပါဘဲ telling a lie is not a good deed.



No comments:

Post a Comment